TRADUCCIÓN:
GUS:
Sí. Tenemos que saber lo que sucede con la familia de Anna después de que ella muere.
HAZEL:
Eso es lo que me solicito Van Houten en mis letras.
GUS:
Pero él nunca contestó.
HAZEL:
Eso es correcto.
GUS:
Porque el es un recluso.
HAZEL:
Si miras hacia arriba...
GUS:
Totalmente inalcanzable.
HAZEL:
Lamentablemente.
*Se aclara la garganta, sonríe. Hazel espera.*
GUS:
"Querido Mr. Waters... Le escribo para agradecerle su correspondencia electrónica recibida este 6 de abril."
*Hazel se sienta. ¿Podría ser...?*
GUS:
"Doy las gracias a todo el tiempo que deja aun lado para leer mi libro..."
HAZEL:
Augustus!?
Gracias a Bajo la misma estrella por la traducción
Awww esto es tan ...
ResponderEliminarNo se como explicarlo me encanta
Esto es tan lindo
ResponderEliminarSi!!! Es hermoso!
ResponderEliminarOkey (soy consciente de que se escribe okay), tengo el libro y lo estoy empezando a leer, el blog me encanta, así si pudieras escribir más información sera bienvenida; también me he comprado ''El diario de Ana Frank''